Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Angla - Argus apocraphex

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Argus apocraphex
Teksto
Submetigx per babs
Font-lingvo: Latina lingvo

Argus apocraphex
Rimarkoj pri la traduko
I'm not sure if this is ancient greek. This is an expression that a band (30 seconds to mars) told its fans to look for.

Titolo
Hidden Giant
Traduko
Angla

Tradukita per AspieBrain
Cel-lingvo: Angla

Hidden Giant
Rimarkoj pri la traduko
It is Latin not Greek!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 18 Aŭgusto 2008 04:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Aŭgusto 2008 15:03

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Aspiebrain,

This request is considered as "single words" which is not accepted by the site anymore, however I will set a poll this time.
Please next time you see a request like this, call an admin to remove it instead of doing the translation, OK

8 Aŭgusto 2008 01:31

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
OK. It was also in the wrong language request. I haven't been here for a while and didn't know about the "single words" thing. Apologies.

9 Aŭgusto 2008 02:27

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Argus (Άργος) is a name!

9 Aŭgusto 2008 11:29

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
Not in this case. This sentence was like a "code" for the fans of a band. They were told to search for Argus apocraphex, a hidden giant.

12 Aŭgusto 2008 10:13

Urunghai
Nombro da afiŝoj: 464
Hmmm, wasn't there a similar translation once?

Found it

Or is that the same one? :/