Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Enskt - Argus apocraphex

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Argus apocraphex
Tekstur
Framborið av babs
Uppruna mál: Latín

Argus apocraphex
Viðmerking um umsetingina
I'm not sure if this is ancient greek. This is an expression that a band (30 seconds to mars) told its fans to look for.

Heiti
Hidden Giant
Umseting
Enskt

Umsett av AspieBrain
Ynskt mál: Enskt

Hidden Giant
Viðmerking um umsetingina
It is Latin not Greek!
Góðkent av lilian canale - 18 August 2008 04:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 August 2008 15:03

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Aspiebrain,

This request is considered as "single words" which is not accepted by the site anymore, however I will set a poll this time.
Please next time you see a request like this, call an admin to remove it instead of doing the translation, OK

8 August 2008 01:31

AspieBrain
Tal av boðum: 212
OK. It was also in the wrong language request. I haven't been here for a while and didn't know about the "single words" thing. Apologies.

9 August 2008 02:27

pirulito
Tal av boðum: 1180
Argus (Άργος) is a name!

9 August 2008 11:29

AspieBrain
Tal av boðum: 212
Not in this case. This sentence was like a "code" for the fans of a band. They were told to search for Argus apocraphex, a hidden giant.

12 August 2008 10:13

Urunghai
Tal av boðum: 464
Hmmm, wasn't there a similar translation once?

Found it

Or is that the same one? :/