Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - simdi iki gün konus madik diye unut tunmu hemen

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Familiara

Titolo
simdi iki gün konus madik diye unut tunmu hemen
Teksto
Submetigx per Yanni1911
Font-lingvo: Turka

simdi iki gün konus madik diye unut tunmu hemen

Titolo
Hast du mich etwa sofort vergessen, weil wir zwei Tage nicht miteinander gesprochen haben?
Traduko
Germana

Tradukita per Jane31
Cel-lingvo: Germana

Hast du mich etwa sofort vergessen, weil wir zwei Tage nicht miteinander gesprochen haben?
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 27 Julio 2008 00:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Julio 2008 19:17

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
hemen=sofort

4 Julio 2008 19:52

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
nur weil wir zwei Tage nicht miteinander gesprochen haben, hast du mich sofort vergessen

26 Julio 2008 16:49

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
If you have time, I would be very grateful for this bridge too...

CC: handyy

26 Julio 2008 22:48

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
As far as I understood, it says:

-----------------------
So, did you immediately forget me, as we haven't seen each other for two days?
-----------------------


---> "ÅŸimdi" isn't used there as a time expression, but it is used for giving to text the meaning of "is that so?".

--->here "konuÅŸmak" = "get into touch"

27 Julio 2008 00:55

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Thanks (again)!!

27 Julio 2008 17:06

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Not at all