Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Italia - Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaItalia

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU...
Teksto
Submetigx per Dany.82
Font-lingvo: Germana

Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU angehören, muss die Importeurangabe wie folgt auf dem Etikett zu finden sein:...

Im Falle einer Nachetikettierung wird ein Betrag in Höhe von 0,50€ / pro Flasche erhoben.

Titolo
L'indicazione dei vini
Traduko
Italia

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Italia

L’indicazione dell’importatore deve trovarsi come appresso su l’etichetta dei vini provenienti da paesi non appertenenti alla UE:

Nel caso dell’etichettazione posticipata viene applicata una somma di 0,50€ a bottiglia.
Rimarkoj pri la traduko
edited. 26.07.2008/13:27 CEST -italo07
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 30 Julio 2008 23:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Julio 2008 16:33

iell
Nombro da afiŝoj: 16
Ci sono dei paesi che non appartengono all'Unione Europea ma che però sono anche paesi europei geograficamente. Forse non sarebbe meglio fare la riferenza all'UE nel testo in italiano?

25 Julio 2008 17:28

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
E sostituire "... dei vini extracomunitari" con "dei vini provienti da paesi non appertenenti alla UE"?

26 Julio 2008 00:12

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Si dice "provenenti"?

26 Julio 2008 13:23

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Ops scusami ho sbagliato a scrivere, ero un pochino di fretta ieri.. si dice "provenienti"