Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-イタリア語 - Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU...
テキスト
Dany.82様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU angehören, muss die Importeurangabe wie folgt auf dem Etikett zu finden sein:...

Im Falle einer Nachetikettierung wird ein Betrag in Höhe von 0,50€ / pro Flasche erhoben.

タイトル
L'indicazione dei vini
翻訳
イタリア語

italo07様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

L’indicazione dell’importatore deve trovarsi come appresso su l’etichetta dei vini provenienti da paesi non appertenenti alla UE:

Nel caso dell’etichettazione posticipata viene applicata una somma di 0,50€ a bottiglia.
翻訳についてのコメント
edited. 26.07.2008/13:27 CEST -italo07
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 7月 30日 23:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 15日 16:33

iell
投稿数: 16
Ci sono dei paesi che non appartengono all'Unione Europea ma che però sono anche paesi europei geograficamente. Forse non sarebbe meglio fare la riferenza all'UE nel testo in italiano?

2008年 7月 25日 17:28

ali84
投稿数: 427
E sostituire "... dei vini extracomunitari" con "dei vini provienti da paesi non appertenenti alla UE"?

2008年 7月 26日 00:12

italo07
投稿数: 1474
Si dice "provenenti"?

2008年 7月 26日 13:23

ali84
投稿数: 427
Ops scusami ho sbagliato a scrivere, ero un pochino di fretta ieri.. si dice "provenienti"