Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-איטלקית - Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאיטלקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

שם
Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU...
טקסט
נשלח על ידי Dany.82
שפת המקור: גרמנית

Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU angehören, muss die Importeurangabe wie folgt auf dem Etikett zu finden sein:...

Im Falle einer Nachetikettierung wird ein Betrag in Höhe von 0,50€ / pro Flasche erhoben.

שם
L'indicazione dei vini
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: איטלקית

L’indicazione dell’importatore deve trovarsi come appresso su l’etichetta dei vini provenienti da paesi non appertenenti alla UE:

Nel caso dell’etichettazione posticipata viene applicata una somma di 0,50€ a bottiglia.
הערות לגבי התרגום
edited. 26.07.2008/13:27 CEST -italo07
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 30 יולי 2008 23:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 יולי 2008 16:33

iell
מספר הודעות: 16
Ci sono dei paesi che non appartengono all'Unione Europea ma che però sono anche paesi europei geograficamente. Forse non sarebbe meglio fare la riferenza all'UE nel testo in italiano?

25 יולי 2008 17:28

ali84
מספר הודעות: 427
E sostituire "... dei vini extracomunitari" con "dei vini provienti da paesi non appertenenti alla UE"?

26 יולי 2008 00:12

italo07
מספר הודעות: 1474
Si dice "provenenti"?

26 יולי 2008 13:23

ali84
מספר הודעות: 427
Ops scusami ho sbagliato a scrivere, ero un pochino di fretta ieri.. si dice "provenienti"