쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-이탈리아어 - Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사업 / 직업들
제목
Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU...
본문
Dany.82
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU angehören, muss die Importeurangabe wie folgt auf dem Etikett zu finden sein:...
Im Falle einer Nachetikettierung wird ein Betrag in Höhe von 0,50€ / pro Flasche erhoben.
제목
L'indicazione dei vini
번역
이탈리아어
italo07
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
L’indicazione dell’importatore deve trovarsi come appresso su l’etichetta dei vini provenienti da paesi non appertenenti alla UE:
Nel caso dell’etichettazione posticipata viene applicata una somma di 0,50€ a bottiglia.
이 번역물에 관한 주의사항
edited. 26.07.2008/13:27 CEST -italo07
ali84
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 30일 23:46
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 15일 16:33
iell
게시물 갯수: 16
Ci sono dei paesi che non appartengono all'Unione Europea ma che però sono anche paesi europei geograficamente. Forse non sarebbe meglio fare la riferenza all'UE nel testo in italiano?
2008년 7월 25일 17:28
ali84
게시물 갯수: 427
E sostituire "... dei vini extracomunitari" con "dei vini provienti da paesi non appertenenti alla UE"?
2008년 7월 26일 00:12
italo07
게시물 갯수: 1474
Si dice "provenenti"?
2008년 7월 26일 13:23
ali84
게시물 갯수: 427
Ops scusami ho sbagliato a scrivere, ero un pochino di fretta ieri.. si dice "provenienti"