Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - sana kendimi anlatamadim yada sen beni...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaAngla

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sana kendimi anlatamadim yada sen beni...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Turka

sana kendimi anlatamadim yada sen beni anlamiyosun veya anlamak istemiyosun
seni sevdigimi bir daha soymemiyecen
beni cok yaraladin
beni tekrar kazanmaya calis buda senin icin kolay olur cunku seni sevdigimi biliyosun optum binlerve defa
Rimarkoj pri la traduko
en francais svp

Titolo
explain myself
Traduko
Angla

Tradukita per handyy
Cel-lingvo: Angla

I couldn't explain myself to you, or you don't understand me or you don't want to understand! I'm not going to repeat that I love you. You hurt me so much! Try to get me back, and this will be easy for you because you know that I love you. Kiss you a thousand times.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Aŭgusto 2008 19:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aŭgusto 2008 05:45

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Okay, but
Kiss you a thousand times
would better be
A thousand kisses
in the English way of expressing this meaning at the end of a letter.

1 Aŭgusto 2008 23:04

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Thank you Ian for your helpful explanation