Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - sana kendimi anlatamadim yada sen beni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglanti

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sana kendimi anlatamadim yada sen beni...
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Turkki

sana kendimi anlatamadim yada sen beni anlamiyosun veya anlamak istemiyosun
seni sevdigimi bir daha soymemiyecen
beni cok yaraladin
beni tekrar kazanmaya calis buda senin icin kolay olur cunku seni sevdigimi biliyosun optum binlerve defa
Huomioita käännöksestä
en francais svp

Otsikko
explain myself
Käännös
Englanti

Kääntäjä handyy
Kohdekieli: Englanti

I couldn't explain myself to you, or you don't understand me or you don't want to understand! I'm not going to repeat that I love you. You hurt me so much! Try to get me back, and this will be easy for you because you know that I love you. Kiss you a thousand times.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Elokuu 2008 19:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Elokuu 2008 05:45

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Okay, but
Kiss you a thousand times
would better be
A thousand kisses
in the English way of expressing this meaning at the end of a letter.

1 Elokuu 2008 23:04

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Thank you Ian for your helpful explanation