Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - sana kendimi anlatamadim yada sen beni...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiEngleski

Kategorija Misli

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sana kendimi anlatamadim yada sen beni...
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Turski

sana kendimi anlatamadim yada sen beni anlamiyosun veya anlamak istemiyosun
seni sevdigimi bir daha soymemiyecen
beni cok yaraladin
beni tekrar kazanmaya calis buda senin icin kolay olur cunku seni sevdigimi biliyosun optum binlerve defa
Primjedbe o prijevodu
en francais svp

Naslov
explain myself
Prevođenje
Engleski

Preveo handyy
Ciljni jezik: Engleski

I couldn't explain myself to you, or you don't understand me or you don't want to understand! I'm not going to repeat that I love you. You hurt me so much! Try to get me back, and this will be easy for you because you know that I love you. Kiss you a thousand times.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 1 kolovoz 2008 19:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 kolovoz 2008 05:45

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Okay, but
Kiss you a thousand times
would better be
A thousand kisses
in the English way of expressing this meaning at the end of a letter.

1 kolovoz 2008 23:04

handyy
Broj poruka: 2118
Thank you Ian for your helpful explanation