Traduko - Bulgara-Germana - Ð´Ð½ÐµÑ Ðµ хубав зимен ден но нÑма ÑнÑгNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Ð´Ð½ÐµÑ Ðµ хубав зимен ден но нÑма ÑнÑг | | Font-lingvo: Bulgara
Ð´Ð½ÐµÑ Ðµ хубав зимен ден но нÑма ÑнÑг |
|
| Heute ist ein schöner Wintertag, aber kein Schnee. | TradukoGermana Tradukita per Lenzik | Cel-lingvo: Germana
Heute ist ein schöner Wintertag, aber kein Schnee. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 28 Oktobro 2008 17:31
Lasta Afiŝo | | | | | 30 Septembro 2008 18:45 | | | a bit bad German-it's "Wintertag" not witerlicher Tag and Schee must be female (also keine Schee)..so better is "...aber es schneit nicht". As whole sentence: Heute ist ein schoener Wintertag, aber es schneit nicht. | | | 30 Septembro 2008 18:50 | | | For me the sentence sounds better like " Heute ist ein schoener Wintertag, aber es schneit nicht"- so sounds like the natives would say it but that's style thing | | | 10 Oktobro 2008 22:49 | | | klingt so besser: "...aber ohne Schnee" |
|
|