Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFrancaRusaTurka

Kategorio Pensoj

Titolo
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Angla

When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what resides behind a smile - and then I smile.

Titolo
Quand je suis blessé et triste, je réfléchis: etonnant......
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

Quand je suis blessé et triste, je réfléchis: étonnant ce qui peut se cacher derrière un sourire - et puis je souris.
Rimarkoj pri la traduko
"Quand je suis blessée et.... si féminin.
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 6 Oktobro 2008 23:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Oktobro 2008 23:57

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Rapide hein?

Enjoy your points

Grosses Bises
Tantine

7 Oktobro 2008 00:11

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Merci Tantine. Mais je ne gagne pas de points pour celle-là. Juste le plaisir de traduire. Et c'est beaucoup.

8 Oktobro 2008 15:00

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
C'est encore mieux quand on traduit par plaisir

Bises
Tantine