Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Taga vivo
Titolo
Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
Teksto
Submetigx per
manue064
Font-lingvo: Turka
Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
Rimarkoj pri la traduko
Edits done according to turkishmiss notification /pias 081024.
(yaniş --> yanlış)
Titolo
If loving you is wrong, I do not want the truth
Traduko
Angla
Tradukita per
fuyaka
Cel-lingvo: Angla
If loving you is wrong, I do not want the right
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 25 Oktobro 2008 02:27
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Oktobro 2008 09:42
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I DO NOT WANT..
24 Oktobro 2008 13:12
serba
Nombro da afiŝoj: 655
"wrong" opposite "right"
"imaginary" opposite "truth"
"yanlış" opposite "doğru"
yanlış= wrong
doÄŸru= noun. the right
"I don't want the right" could be better in my opinion.
24 Oktobro 2008 13:29
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi fuyaka,
Do you agree with Serba's input?
I think "right" sounds better in this context.
24 Oktobro 2008 13:52
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I agree with Serba, right is better
24 Oktobro 2008 13:54
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I also agree.