Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne
Titre
Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
Texte
Proposé par
manue064
Langue de départ: Turc
Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
Commentaires pour la traduction
Edits done according to turkishmiss notification /pias 081024.
(yaniş --> yanlış)
Titre
If loving you is wrong, I do not want the truth
Traduction
Anglais
Traduit par
fuyaka
Langue d'arrivée: Anglais
If loving you is wrong, I do not want the right
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 25 Octobre 2008 02:27
Derniers messages
Auteur
Message
24 Octobre 2008 09:42
merdogan
Nombre de messages: 3769
I DO NOT WANT..
24 Octobre 2008 13:12
serba
Nombre de messages: 655
"wrong" opposite "right"
"imaginary" opposite "truth"
"yanlış" opposite "doğru"
yanlış= wrong
doÄŸru= noun. the right
"I don't want the right" could be better in my opinion.
24 Octobre 2008 13:29
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi fuyaka,
Do you agree with Serba's input?
I think "right" sounds better in this context.
24 Octobre 2008 13:52
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
I agree with Serba, right is better
24 Octobre 2008 13:54
merdogan
Nombre de messages: 3769
I also agree.