Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



21अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Seni sevmek yanlış ise Dogruyu Ä°STEMÄ°YORUM...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीफ्रान्सेली

Category Daily life

शीर्षक
Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
हरफ
manue064द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Edits done according to turkishmiss notification /pias 081024.
(yaniş --> yanlış)

शीर्षक
If loving you is wrong, I do not want the truth
अनुबाद
अंग्रेजी

fuyakaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

If loving you is wrong, I do not want the right
Validated by lilian canale - 2008年 अक्टोबर 25日 02:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 24日 09:42

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I DO NOT WANT..

2008年 अक्टोबर 24日 13:12

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
"wrong" opposite "right"

"imaginary" opposite "truth"

"yanlış" opposite "doğru"

yanlış= wrong

doÄŸru= noun. the right

"I don't want the right" could be better in my opinion.

2008年 अक्टोबर 24日 13:29

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi fuyaka,

Do you agree with Serba's input?
I think "right" sounds better in this context.

2008年 अक्टोबर 24日 13:52

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
I agree with Serba, right is better

2008年 अक्टोबर 24日 13:54

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I also agree.