Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - Seni sevmek yanlış ise Dogruyu Ä°STEMÄ°YORUM...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Tägliches Leben
Titel
Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
Text
Übermittelt von
manue064
Herkunftssprache: Türkisch
Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
Bemerkungen zur Übersetzung
Edits done according to turkishmiss notification /pias 081024.
(yaniş --> yanlış)
Titel
If loving you is wrong, I do not want the truth
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
fuyaka
Zielsprache: Englisch
If loving you is wrong, I do not want the right
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 25 Oktober 2008 02:27
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
24 Oktober 2008 09:42
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
I DO NOT WANT..
24 Oktober 2008 13:12
serba
Anzahl der Beiträge: 655
"wrong" opposite "right"
"imaginary" opposite "truth"
"yanlış" opposite "doğru"
yanlış= wrong
doÄŸru= noun. the right
"I don't want the right" could be better in my opinion.
24 Oktober 2008 13:29
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi fuyaka,
Do you agree with Serba's input?
I think "right" sounds better in this context.
24 Oktober 2008 13:52
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
I agree with Serba, right is better
24 Oktober 2008 13:54
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
I also agree.