Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



21Übersetzung - Türkisch-Englisch - Seni sevmek yanlış ise Dogruyu Ä°STEMÄ°YORUM...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischFranzösisch

Kategorie Tägliches Leben

Titel
Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
Text
Übermittelt von manue064
Herkunftssprache: Türkisch

Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
Bemerkungen zur Übersetzung
Edits done according to turkishmiss notification /pias 081024.
(yaniş --> yanlış)

Titel
If loving you is wrong, I do not want the truth
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von fuyaka
Zielsprache: Englisch

If loving you is wrong, I do not want the right
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 25 Oktober 2008 02:27





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 Oktober 2008 09:42

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
I DO NOT WANT..

24 Oktober 2008 13:12

serba
Anzahl der Beiträge: 655
"wrong" opposite "right"

"imaginary" opposite "truth"

"yanlış" opposite "doğru"

yanlış= wrong

doÄŸru= noun. the right

"I don't want the right" could be better in my opinion.

24 Oktober 2008 13:29

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi fuyaka,

Do you agree with Serba's input?
I think "right" sounds better in this context.

24 Oktober 2008 13:52

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
I agree with Serba, right is better

24 Oktober 2008 13:54

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
I also agree.