Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - Seni sevmek yanlış ise Dogruyu Ä°STEMÄ°YORUM...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat
Başlık
Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
Metin
Öneri
manue064
Kaynak dil: Türkçe
Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edits done according to turkishmiss notification /pias 081024.
(yaniş --> yanlış)
Başlık
If loving you is wrong, I do not want the truth
Tercüme
İngilizce
Çeviri
fuyaka
Hedef dil: İngilizce
If loving you is wrong, I do not want the right
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 25 Ekim 2008 02:27
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Ekim 2008 09:42
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I DO NOT WANT..
24 Ekim 2008 13:12
serba
Mesaj Sayısı: 655
"wrong" opposite "right"
"imaginary" opposite "truth"
"yanlış" opposite "doğru"
yanlış= wrong
doÄŸru= noun. the right
"I don't want the right" could be better in my opinion.
24 Ekim 2008 13:29
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi fuyaka,
Do you agree with Serba's input?
I think "right" sounds better in this context.
24 Ekim 2008 13:52
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
I agree with Serba, right is better
24 Ekim 2008 13:54
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I also agree.