Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Turka - Jeg er dybt forelsket i min mand.. Mine to mænd...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaTurka

Kategorio Frazo - Taga vivo

Titolo
Jeg er dybt forelsket i min mand.. Mine to mænd...
Teksto
Submetigx per Katrine123
Font-lingvo: Dana

Jeg er dybt forelsket i min mand..

Mine to mænd betyder alt for mig..

Jeg håber du vil være min for altid..

Jeg vil tag din hånd og stikke af sammen med dig..

Jeg elsker dig af hele mit hjerte min elskede..

Titolo
Adamıma derinden aşığım. Iki erkeğim...
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

Erkeğime derinden aşığım.

Iki erkeğim benim için her şey anlamına geliyor.

Sonsuza dek benim olacağını umarim.

Senin elini tutacağım ve seninle kaçacağım.

Seni tüm kalbimle seviyorum, sevgilim.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge from Gamine :
I'm deeply in love with my man.
My two men mean everything to me.
I hope you'll be mine forever
I'll take you hand and run away with you.
I love you with all my, heart, my beloved.""
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 5 Novembro 2008 01:00