Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Turkki - Jeg er dybt forelsket i min mand.. Mine to mænd...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaTurkki

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Jeg er dybt forelsket i min mand.. Mine to mænd...
Teksti
Lähettäjä Katrine123
Alkuperäinen kieli: Tanska

Jeg er dybt forelsket i min mand..

Mine to mænd betyder alt for mig..

Jeg håber du vil være min for altid..

Jeg vil tag din hånd og stikke af sammen med dig..

Jeg elsker dig af hele mit hjerte min elskede..

Otsikko
Adamıma derinden aşığım. Iki erkeğim...
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Erkeğime derinden aşığım.

Iki erkeğim benim için her şey anlamına geliyor.

Sonsuza dek benim olacağını umarim.

Senin elini tutacağım ve seninle kaçacağım.

Seni tüm kalbimle seviyorum, sevgilim.
Huomioita käännöksestä
Bridge from Gamine :
I'm deeply in love with my man.
My two men mean everything to me.
I hope you'll be mine forever
I'll take you hand and run away with you.
I love you with all my, heart, my beloved.""
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 5 Marraskuu 2008 01:00