Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Τουρκικά - Jeg er dybt forelsket i min mand.. Mine to mænd...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Jeg er dybt forelsket i min mand.. Mine to mænd...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Katrine123
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Jeg er dybt forelsket i min mand..

Mine to mænd betyder alt for mig..

Jeg håber du vil være min for altid..

Jeg vil tag din hånd og stikke af sammen med dig..

Jeg elsker dig af hele mit hjerte min elskede..

τίτλος
Adamıma derinden aşığım. Iki erkeğim...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Erkeğime derinden aşığım.

Iki erkeğim benim için her şey anlamına geliyor.

Sonsuza dek benim olacağını umarim.

Senin elini tutacağım ve seninle kaçacağım.

Seni tüm kalbimle seviyorum, sevgilim.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge from Gamine :
I'm deeply in love with my man.
My two men mean everything to me.
I hope you'll be mine forever
I'll take you hand and run away with you.
I love you with all my, heart, my beloved.""
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 5 Νοέμβριος 2008 01:00