Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - KULAĞIMDAKİ ACI 5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
KULAĞIMDAKİ ACI 5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk...
Teksto
Submetigx per zübeyde
Font-lingvo: Turka

KULAÄžIMDAKÄ° ACI
5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk büyüyordu.Günlerden pazardı.Berberler kapalıydı.Babam ben güzel saç keserim dedi.Sonra babam saçlarımı kesmeye başladı.Saçlarımın önce arka taraflarını kesti.Saçlarımın yan taraflarını keserken kulağımda büyük bir acı hissettim.Sıcak sıcak kanlar akmaya başlamıştı.Babam çok korkmuştu.Ben ağlıyordum.Annem şaşkınlık içinde geldi.Babam istemeden kulağımı kesmişti.Beni güçlükle susturabildilerAnnem ve babam çok üzülmüşlerdi.
Rimarkoj pri la traduko
benim için çok önemli acı bir anımda olsa ingilizceye çevrilmesini istiyorum.

Titolo
THE PAIN IN MY EAR
Traduko
Angla

Tradukita per silkworm16
Cel-lingvo: Angla

THE PAIN IN MY EAR

I was five years old. My hair was growing very fast. It was a Sunday. The barber shops were closed. My father said he could cut hair well. Then he started cutting my hair. First, he cut the back of my head. While he was cutting the edges of my hair, I felt a great pain in my ear. Some warm blood had just started to run. My father was terrified. I was crying. My mother arrived in astonishment. My father had unintentionally cut my ear. They managed to make me stop crying with great difficulty. My parents were really upset.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Novembro 2008 20:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Novembro 2008 18:34

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Silkworm,

I've made a few adjustments in order to sound more natural in English and set a poll.