Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - KULAĞIMDAKİ ACI 5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
KULAĞIMDAKİ ACI 5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk...
Testo
Aggiunto da zübeyde
Lingua originale: Turco

KULAÄžIMDAKÄ° ACI
5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk büyüyordu.Günlerden pazardı.Berberler kapalıydı.Babam ben güzel saç keserim dedi.Sonra babam saçlarımı kesmeye başladı.Saçlarımın önce arka taraflarını kesti.Saçlarımın yan taraflarını keserken kulağımda büyük bir acı hissettim.Sıcak sıcak kanlar akmaya başlamıştı.Babam çok korkmuştu.Ben ağlıyordum.Annem şaşkınlık içinde geldi.Babam istemeden kulağımı kesmişti.Beni güçlükle susturabildilerAnnem ve babam çok üzülmüşlerdi.
Note sulla traduzione
benim için çok önemli acı bir anımda olsa ingilizceye çevrilmesini istiyorum.

Titolo
THE PAIN IN MY EAR
Traduzione
Inglese

Tradotto da silkworm16
Lingua di destinazione: Inglese

THE PAIN IN MY EAR

I was five years old. My hair was growing very fast. It was a Sunday. The barber shops were closed. My father said he could cut hair well. Then he started cutting my hair. First, he cut the back of my head. While he was cutting the edges of my hair, I felt a great pain in my ear. Some warm blood had just started to run. My father was terrified. I was crying. My mother arrived in astonishment. My father had unintentionally cut my ear. They managed to make me stop crying with great difficulty. My parents were really upset.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 25 Novembre 2008 20:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Novembre 2008 18:34

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Silkworm,

I've made a few adjustments in order to sound more natural in English and set a poll.