Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - KULAÄžIMDAKÄ° ACI 5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
KULAĞIMDAKİ ACI 5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk...
본문
zübeyde에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

KULAÄžIMDAKÄ° ACI
5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk büyüyordu.Günlerden pazardı.Berberler kapalıydı.Babam ben güzel saç keserim dedi.Sonra babam saçlarımı kesmeye başladı.Saçlarımın önce arka taraflarını kesti.Saçlarımın yan taraflarını keserken kulağımda büyük bir acı hissettim.Sıcak sıcak kanlar akmaya başlamıştı.Babam çok korkmuştu.Ben ağlıyordum.Annem şaşkınlık içinde geldi.Babam istemeden kulağımı kesmişti.Beni güçlükle susturabildilerAnnem ve babam çok üzülmüşlerdi.
이 번역물에 관한 주의사항
benim için çok önemli acı bir anımda olsa ingilizceye çevrilmesini istiyorum.

제목
THE PAIN IN MY EAR
번역
영어

silkworm16에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

THE PAIN IN MY EAR

I was five years old. My hair was growing very fast. It was a Sunday. The barber shops were closed. My father said he could cut hair well. Then he started cutting my hair. First, he cut the back of my head. While he was cutting the edges of my hair, I felt a great pain in my ear. Some warm blood had just started to run. My father was terrified. I was crying. My mother arrived in astonishment. My father had unintentionally cut my ear. They managed to make me stop crying with great difficulty. My parents were really upset.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 25일 20:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 24일 18:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Silkworm,

I've made a few adjustments in order to sound more natural in English and set a poll.