Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - KULAÄžIMDAKÄ° ACI 5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
KULAĞIMDAKİ ACI 5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk...
متن
zübeyde پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

KULAÄžIMDAKÄ° ACI
5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk büyüyordu.Günlerden pazardı.Berberler kapalıydı.Babam ben güzel saç keserim dedi.Sonra babam saçlarımı kesmeye başladı.Saçlarımın önce arka taraflarını kesti.Saçlarımın yan taraflarını keserken kulağımda büyük bir acı hissettim.Sıcak sıcak kanlar akmaya başlamıştı.Babam çok korkmuştu.Ben ağlıyordum.Annem şaşkınlık içinde geldi.Babam istemeden kulağımı kesmişti.Beni güçlükle susturabildilerAnnem ve babam çok üzülmüşlerdi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
benim için çok önemli acı bir anımda olsa ingilizceye çevrilmesini istiyorum.

عنوان
THE PAIN IN MY EAR
ترجمه
انگلیسی

silkworm16 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

THE PAIN IN MY EAR

I was five years old. My hair was growing very fast. It was a Sunday. The barber shops were closed. My father said he could cut hair well. Then he started cutting my hair. First, he cut the back of my head. While he was cutting the edges of my hair, I felt a great pain in my ear. Some warm blood had just started to run. My father was terrified. I was crying. My mother arrived in astonishment. My father had unintentionally cut my ear. They managed to make me stop crying with great difficulty. My parents were really upset.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 25 نوامبر 2008 20:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 نوامبر 2008 18:34

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Silkworm,

I've made a few adjustments in order to sound more natural in English and set a poll.