Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - KULAÄžIMDAKÄ° ACI 5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
KULAĞIMDAKİ ACI 5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk...
Tekst
Poslao zübeyde
Izvorni jezik: Turski

KULAÄžIMDAKÄ° ACI
5 yaşındayım.Saçlarım çok çabuk büyüyordu.Günlerden pazardı.Berberler kapalıydı.Babam ben güzel saç keserim dedi.Sonra babam saçlarımı kesmeye başladı.Saçlarımın önce arka taraflarını kesti.Saçlarımın yan taraflarını keserken kulağımda büyük bir acı hissettim.Sıcak sıcak kanlar akmaya başlamıştı.Babam çok korkmuştu.Ben ağlıyordum.Annem şaşkınlık içinde geldi.Babam istemeden kulağımı kesmişti.Beni güçlükle susturabildilerAnnem ve babam çok üzülmüşlerdi.
Primjedbe o prijevodu
benim için çok önemli acı bir anımda olsa ingilizceye çevrilmesini istiyorum.

Naslov
THE PAIN IN MY EAR
Prevođenje
Engleski

Preveo silkworm16
Ciljni jezik: Engleski

THE PAIN IN MY EAR

I was five years old. My hair was growing very fast. It was a Sunday. The barber shops were closed. My father said he could cut hair well. Then he started cutting my hair. First, he cut the back of my head. While he was cutting the edges of my hair, I felt a great pain in my ear. Some warm blood had just started to run. My father was terrified. I was crying. My mother arrived in astonishment. My father had unintentionally cut my ear. They managed to make me stop crying with great difficulty. My parents were really upset.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 studeni 2008 20:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 studeni 2008 18:34

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Silkworm,

I've made a few adjustments in order to sound more natural in English and set a poll.