Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Sveda - Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaSveda

Kategorio Kanto - Sportoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita...
Teksto
Submetigx per ajdapajda
Font-lingvo: Italia

Lo sai per un gol
io darei la vita….la mia vita
Che in fondo lo so
sarà una partita….infinita
E’ un sogno che ho
è un coro che sale….a sognare
Su e giù dalla Nord
novanta minuti …per segnare

Titolo
Vet du att för ett mål...
Traduko
Sveda

Tradukita per assarro
Cel-lingvo: Sveda

Vet du att för ett mål skulle jag ge livet...
mitt liv.
För i grund och botten vet jag att
det kommer vara en match...utan slut
Det är en dröm som jag har
Det är en kör som stiger upp... att drömma om
Upp och ner från Norden
nittio minuter...för att göra mål
Rimarkoj pri la traduko
Före edit: Vet du att för ett mål skulle jag ge livet...
mitt liv.
För i sluteet vet jag att det finns en match... som inte är avslutad.
Det är en dröm som jag har, det är ett hjärta som
som åker upp och drömmer.
Upp och ner i norr 90 minuter ...för att drömma

("dalla Nord" borde vara "del Nord")
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 8 Januaro 2009 22:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Decembro 2008 21:20

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Du har nog misstolkat en del av texten. Kolla upp och revidera.