Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -سويدي - Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ سويدي

صنف أغنية - رياضات

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita...
نص
إقترحت من طرف ajdapajda
لغة مصدر: إيطاليّ

Lo sai per un gol
io darei la vita….la mia vita
Che in fondo lo so
sarà una partita….infinita
E’ un sogno che ho
è un coro che sale….a sognare
Su e giù dalla Nord
novanta minuti …per segnare

عنوان
Vet du att för ett mål...
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف assarro
لغة الهدف: سويدي

Vet du att för ett mål skulle jag ge livet...
mitt liv.
För i grund och botten vet jag att
det kommer vara en match...utan slut
Det är en dröm som jag har
Det är en kör som stiger upp... att drömma om
Upp och ner från Norden
nittio minuter...för att göra mål
ملاحظات حول الترجمة
Före edit: Vet du att för ett mål skulle jag ge livet...
mitt liv.
För i sluteet vet jag att det finns en match... som inte är avslutad.
Det är en dröm som jag har, det är ett hjärta som
som åker upp och drömmer.
Upp och ner i norr 90 minuter ...för att drömma

("dalla Nord" borde vara "del Nord")
آخر تصديق أو تحرير من طرف lenab - 8 كانون الثاني 2009 22:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 كانون الاول 2008 21:20

lenab
عدد الرسائل: 1084
Du har nog misstolkat en del av texten. Kolla upp och revidera.