Μετάφραση - Ιταλικά-Σουηδικά - Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Τραγούδι - Σπορ Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita... | | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita Che in fondo lo so sarà una partita….infinita E’ un sogno che ho è un coro che sale….a sognare Su e giù dalla Nord novanta minuti …per segnare |
|
| Vet du att för ett mÃ¥l... | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από assarro | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Vet du att för ett mÃ¥l skulle jag ge livet... mitt liv. För i grund och botten vet jag att det kommer vara en match...utan slut Det är en dröm som jag har Det är en kör som stiger upp... att drömma om Upp och ner frÃ¥n Norden nittio minuter...för att göra mÃ¥l | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Före edit: Vet du att för ett mÃ¥l skulle jag ge livet... mitt liv. För i sluteet vet jag att det finns en match... som inte är avslutad. Det är en dröm som jag har, det är ett hjärta som som Ã¥ker upp och drömmer. Upp och ner i norr 90 minuter ...för att drömma
("dalla Nord" borde vara "del Nord") |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lenab - 8 Ιανουάριος 2009 22:18
Τελευταία μηνύματα | | | | | 29 Δεκέμβριος 2008 21:20 | | lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Du har nog misstolkat en del av texten. Kolla upp och revidera. |
|
|