Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Suédois - Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienSuédois

Catégorie Chanson - Sports

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita...
Texte
Proposé par ajdapajda
Langue de départ: Italien

Lo sai per un gol
io darei la vita….la mia vita
Che in fondo lo so
sarà una partita….infinita
E’ un sogno che ho
è un coro che sale….a sognare
Su e giù dalla Nord
novanta minuti …per segnare

Titre
Vet du att för ett mål...
Traduction
Suédois

Traduit par assarro
Langue d'arrivée: Suédois

Vet du att för ett mål skulle jag ge livet...
mitt liv.
För i grund och botten vet jag att
det kommer vara en match...utan slut
Det är en dröm som jag har
Det är en kör som stiger upp... att drömma om
Upp och ner från Norden
nittio minuter...för att göra mål
Commentaires pour la traduction
Före edit: Vet du att för ett mål skulle jag ge livet...
mitt liv.
För i sluteet vet jag att det finns en match... som inte är avslutad.
Det är en dröm som jag har, det är ett hjärta som
som åker upp och drömmer.
Upp och ner i norr 90 minuter ...för att drömma

("dalla Nord" borde vara "del Nord")
Dernière édition ou validation par lenab - 8 Janvier 2009 22:18





Derniers messages

Auteur
Message

29 Décembre 2008 21:20

lenab
Nombre de messages: 1084
Du har nog misstolkat en del av texten. Kolla upp och revidera.