Traduction - Italien-Suédois - Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Chanson - Sports Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita... | | Langue de départ: Italien
Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita Che in fondo lo so sarà una partita….infinita E’ un sogno che ho è un coro che sale….a sognare Su e giù dalla Nord novanta minuti …per segnare |
|
| Vet du att för ett mÃ¥l... | TraductionSuédois Traduit par assarro | Langue d'arrivée: Suédois
Vet du att för ett mål skulle jag ge livet... mitt liv. För i grund och botten vet jag att det kommer vara en match...utan slut Det är en dröm som jag har Det är en kör som stiger upp... att drömma om Upp och ner från Norden nittio minuter...för att göra mål | Commentaires pour la traduction | Före edit: Vet du att för ett mål skulle jag ge livet... mitt liv. För i sluteet vet jag att det finns en match... som inte är avslutad. Det är en dröm som jag har, det är ett hjärta som som åker upp och drömmer. Upp och ner i norr 90 minuter ...för att drömma
("dalla Nord" borde vara "del Nord") |
|
Dernière édition ou validation par lenab - 8 Janvier 2009 22:18
Derniers messages | | | | | 29 Décembre 2008 21:20 | | lenabNombre de messages: 1084 | Du har nog misstolkat en del av texten. Kolla upp och revidera. |
|
|