Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Шведська - Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаШведська

Категорія Пісні - Спорт

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Lo sai per un gol io darei la vita….la mia vita...
Текст
Публікацію зроблено ajdapajda
Мова оригіналу: Італійська

Lo sai per un gol
io darei la vita….la mia vita
Che in fondo lo so
sarà una partita….infinita
E’ un sogno che ho
è un coro che sale….a sognare
Su e giù dalla Nord
novanta minuti …per segnare

Заголовок
Vet du att för ett mål...
Переклад
Шведська

Переклад зроблено assarro
Мова, якою перекладати: Шведська

Vet du att för ett mål skulle jag ge livet...
mitt liv.
För i grund och botten vet jag att
det kommer vara en match...utan slut
Det är en dröm som jag har
Det är en kör som stiger upp... att drömma om
Upp och ner från Norden
nittio minuter...för att göra mål
Пояснення стосовно перекладу
Före edit: Vet du att för ett mål skulle jag ge livet...
mitt liv.
För i sluteet vet jag att det finns en match... som inte är avslutad.
Det är en dröm som jag har, det är ett hjärta som
som åker upp och drömmer.
Upp och ner i norr 90 minuter ...för att drömma

("dalla Nord" borde vara "del Nord")
Затверджено lenab - 8 Січня 2009 22:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Грудня 2008 21:20

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Du har nog misstolkat en del av texten. Kolla upp och revidera.