Traduko - Litova-Angla - as noreciau kad jusu laikrastis butu leidziamas...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Letero / Retpoŝto | as noreciau kad jusu laikrastis butu leidziamas... | | Font-lingvo: Litova
as noreciau kad jusu laikrastis butu leidziamas kiekviena diena,o ne du kartus per savaite. |
|
| I wish your newspaper ... | TradukoAngla Tradukita per vovere | Cel-lingvo: Angla
I wish your newspaper were published everyday, not twice a week. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Januaro 2009 12:55
Lasta Afiŝo | | | | | 24 Januaro 2009 18:31 | | | | | | 25 Januaro 2009 22:06 | | | Hi vovere,
You made a wrong edit. The line is grammatically incorrect as it is now. CC: fiammara | | | 26 Januaro 2009 06:18 | | | Hi, lilian,
Thank you for remark. Is it right now? | | | 26 Januaro 2009 10:38 | | | That was the original line I set into the poll. It's correct, but the question is: Does it convey the meaning?.
|
|
|