Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Germana - Jg skulle vilja ha erfarenheter som en vuxen...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaGermana

Kategorio Fikcio / Rakonto - Komputiloj / Interreto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Jg skulle vilja ha erfarenheter som en vuxen...
Teksto
Submetigx per Ver-a
Font-lingvo: Sveda

Jag skulle vilja ha erfarenheter som en vuxen människa men vara i min nutida ålder.
Det är inte lätt att bestämma hur man vill ha det i framtiden men jag hoppas iallafall att det slutar bra. Längtar efter studenten.
Rimarkoj pri la traduko
Vore tacksam för rättning så snart som möjligt!

Titolo
Gerne hätte ich in meinem heutigen Alter die Erfahrung ...
Traduko
Germana

Tradukita per Minny
Cel-lingvo: Germana

Gerne hätte ich in meinem heutigen Alter die Erfahrung eines Erwachsenen.
Es ist nicht einfach zu bestimmen, wie man es in der Zukunft haben möchte. Auf jeden Fall hoffe ich, dass es gut enden wird. Ich sehne mich nach dem Studium.
Rimarkoj pri la traduko
Ich bin etwas ratlos. So wie ich "Längtar efter studenten" verstehe, steht hier: "Ich sehne mich nach dem Studenten". Das passt aber nicht richtig zum Text.
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 12 Januaro 2010 22:31