Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Німецька - Jg skulle vilja ha erfarenheter som en vuxen...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаНімецька

Категорія Художня література / Оповідання - Комп'ютери / Інтернет

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jg skulle vilja ha erfarenheter som en vuxen...
Текст
Публікацію зроблено Ver-a
Мова оригіналу: Шведська

Jag skulle vilja ha erfarenheter som en vuxen människa men vara i min nutida ålder.
Det är inte lätt att bestämma hur man vill ha det i framtiden men jag hoppas iallafall att det slutar bra. Längtar efter studenten.
Пояснення стосовно перекладу
Vore tacksam för rättning så snart som möjligt!

Заголовок
Gerne hätte ich in meinem heutigen Alter die Erfahrung ...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Minny
Мова, якою перекладати: Німецька

Gerne hätte ich in meinem heutigen Alter die Erfahrung eines Erwachsenen.
Es ist nicht einfach zu bestimmen, wie man es in der Zukunft haben möchte. Auf jeden Fall hoffe ich, dass es gut enden wird. Ich sehne mich nach dem Studium.
Пояснення стосовно перекладу
Ich bin etwas ratlos. So wie ich "Längtar efter studenten" verstehe, steht hier: "Ich sehne mich nach dem Studenten". Das passt aber nicht richtig zum Text.
Затверджено Rodrigues - 12 Січня 2010 22:31