Μετάφραση - Σουηδικά-Γερμανικά - Jg skulle vilja ha erfarenheter som en vuxen...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα - Υπολογιστές/Διαδίκτυο Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Jg skulle vilja ha erfarenheter som en vuxen... | Κείμενο Υποβλήθηκε από Ver-a | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Jag skulle vilja ha erfarenheter som en vuxen människa men vara i min nutida Ã¥lder. Det är inte lätt att bestämma hur man vill ha det i framtiden men jag hoppas iallafall att det slutar bra. Längtar efter studenten. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Vore tacksam för rättning sÃ¥ snart som möjligt! |
|
| Gerne hätte ich in meinem heutigen Alter die Erfahrung ... | ΜετάφρασηΓερμανικά Μεταφράστηκε από Minny | Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Gerne hätte ich in meinem heutigen Alter die Erfahrung eines Erwachsenen. Es ist nicht einfach zu bestimmen, wie man es in der Zukunft haben möchte. Auf jeden Fall hoffe ich, dass es gut enden wird. Ich sehne mich nach dem Studium.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Ich bin etwas ratlos. So wie ich "Längtar efter studenten" verstehe, steht hier: "Ich sehne mich nach dem Studenten". Das passt aber nicht richtig zum Text. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 12 Ιανουάριος 2010 22:31
|