Traduko - Turka-Germana - Ardından sınıfa girerek içeriyi kurşun yağmuruna...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Libera skribado Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Ardından sınıfa girerek içeriyi kurÅŸun yaÄŸmuruna... | | Font-lingvo: Turka
Ardından sınıfa girerek içeriyi kurşun yağmuruna tuttu. |
|
| Dann trat er in die Klasse | | Cel-lingvo: Germana
Dann trat er in die Klasse ein und hielt sie unter Beschuss.
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 28 Majo 2009 21:35
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Majo 2009 14:35 | | | Before editing:
Ins Klassenzimmer kommend, hielt er das Zimmer unter Geschoß. (Recht komplizierte Satzkonstruktion) | | | 26 Majo 2009 08:25 | | | Danach tritt er in das Klassenzimmer ein und hielt das Zimmer unter Kugelhagel. | | | 27 Majo 2009 12:47 | | | | | | 28 Majo 2009 19:44 | | | Hi Italo
here it goes :
"then he entered in the class and machine guned it"
I'm not sure about machine-gun in english, In french it's "mitrailler" | | | 28 Majo 2009 21:10 | | | machine -gu nned |
|
|