मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - Ardından sınıfa girerek içeriyi kurÅŸun yaÄŸmuruna...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ardından sınıfa girerek içeriyi kurşun yağmuruna...
हरफ
burcu84
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Ardından sınıfa girerek içeriyi kurşun yağmuruna tuttu.
शीर्षक
Dann trat er in die Klasse
अनुबाद
जर्मन
dilbeste
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Dann trat er in die Klasse ein und hielt sie unter Beschuss.
Validated by
italo07
- 2009年 मे 28日 21:35
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 मे 4日 14:35
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Before editing:
Ins Klassenzimmer kommend, hielt er das Zimmer unter Geschoß.
(Recht komplizierte Satzkonstruktion)
2009年 मे 26日 08:25
vetati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 40
Danach tritt er in das Klassenzimmer ein und hielt das Zimmer unter Kugelhagel.
2009年 मे 27日 12:47
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
turkishmiss
2009年 मे 28日 19:44
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Italo
here it goes :
"then he entered in the class and machine guned it"
I'm not sure about machine-gun in english, In french it's "mitrailler"
2009年 मे 28日 21:10
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
machine
-
gu
nn
ed