Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - Ardından sınıfa girerek içeriyi kurÅŸun yaÄŸmuruna...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ardından sınıfa girerek içeriyi kurşun yağmuruna...
Teksti
Lähettäjä burcu84
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ardından sınıfa girerek içeriyi kurşun yağmuruna tuttu.

Otsikko
Dann trat er in die Klasse
Käännös
Saksa

Kääntäjä dilbeste
Kohdekieli: Saksa

Dann trat er in die Klasse ein und hielt sie unter Beschuss.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 28 Toukokuu 2009 21:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Toukokuu 2009 14:35

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Before editing:

Ins Klassenzimmer kommend, hielt er das Zimmer unter Geschoß. (Recht komplizierte Satzkonstruktion)

26 Toukokuu 2009 08:25

vetati
Viestien lukumäärä: 40
Danach tritt er in das Klassenzimmer ein und hielt das Zimmer unter Kugelhagel.

27 Toukokuu 2009 12:47

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Can I have a bridge, please?

CC: turkishmiss

28 Toukokuu 2009 19:44

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Italo
here it goes :
"then he entered in the class and machine guned it"
I'm not sure about machine-gun in english, In french it's "mitrailler"

28 Toukokuu 2009 21:10

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
machine-gunned