Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Turka - Jeg har savnet dig min egen
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Jeg har savnet dig min egen
Teksto
Submetigx per
tazzjurs
Font-lingvo: Dana
Jeg har savnet dig min egen
Titolo
Birtanem
Traduko
Turka
Tradukita per
SeroQ
Cel-lingvo: Turka
Seni özledim birtanem.
Laste validigita aŭ redaktita de
44hazal44
- 12 Aprilo 2009 20:12
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
12 Aprilo 2009 20:02
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Bonjour Lene,
Peux-tu me dire si le texte source signifie: ''Mon unique, tu me manques''?
Merci
CC:
gamine
12 Aprilo 2009 20:08
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Bonjour Hazal. Le texte en danois signifie: =="Tu m'as manqué, mon unique/ en anglais=: "my own"."==
12 Aprilo 2009 20:10
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Ok, merci beaucoup.
12 Aprilo 2009 20:20
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Avec plaisir.