Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-Türkçe - Jeg har savnet dig min egen
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Jeg har savnet dig min egen
Metin
Öneri
tazzjurs
Kaynak dil: Danca
Jeg har savnet dig min egen
Başlık
Birtanem
Tercüme
Türkçe
Çeviri
SeroQ
Hedef dil: Türkçe
Seni özledim birtanem.
En son
44hazal44
tarafından onaylandı - 12 Nisan 2009 20:12
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
12 Nisan 2009 20:02
44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Bonjour Lene,
Peux-tu me dire si le texte source signifie: ''Mon unique, tu me manques''?
Merci
CC:
gamine
12 Nisan 2009 20:08
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Bonjour Hazal. Le texte en danois signifie: =="Tu m'as manqué, mon unique/ en anglais=: "my own"."==
12 Nisan 2009 20:10
44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Ok, merci beaucoup.
12 Nisan 2009 20:20
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Avec plaisir.