ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-トルコ語 - Jeg har savnet dig min egen
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Jeg har savnet dig min egen
テキスト
tazzjurs
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
Jeg har savnet dig min egen
タイトル
Birtanem
翻訳
トルコ語
SeroQ
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Seni özledim birtanem.
最終承認・編集者
44hazal44
- 2009年 4月 12日 20:12
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 12日 20:02
44hazal44
投稿数: 1148
Bonjour Lene,
Peux-tu me dire si le texte source signifie: ''Mon unique, tu me manques''?
Merci
CC:
gamine
2009年 4月 12日 20:08
gamine
投稿数: 4611
Bonjour Hazal. Le texte en danois signifie: =="Tu m'as manqué, mon unique/ en anglais=: "my own"."==
2009年 4月 12日 20:10
44hazal44
投稿数: 1148
Ok, merci beaucoup.
2009年 4月 12日 20:20
gamine
投稿数: 4611
Avec plaisir.