Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Турецька - Jeg har savnet dig min egen
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Jeg har savnet dig min egen
Текст
Публікацію зроблено
tazzjurs
Мова оригіналу: Данська
Jeg har savnet dig min egen
Заголовок
Birtanem
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
SeroQ
Мова, якою перекладати: Турецька
Seni özledim birtanem.
Затверджено
44hazal44
- 12 Квітня 2009 20:12
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Квітня 2009 20:02
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Bonjour Lene,
Peux-tu me dire si le texte source signifie: ''Mon unique, tu me manques''?
Merci
CC:
gamine
12 Квітня 2009 20:08
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Bonjour Hazal. Le texte en danois signifie: =="Tu m'as manqué, mon unique/ en anglais=: "my own"."==
12 Квітня 2009 20:10
44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Ok, merci beaucoup.
12 Квітня 2009 20:20
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Avec plaisir.