I have no idea what the title 'sak' means I'm afraid.
For formal occasions or for many people the translation should be: Γεια σας, χαίÏομαι που σας βλÎπω και σας γνωÏίζω.
NOTE: both sound 'awkward' in Greek. We'd greet someone without the 'σε βλÎπω και'/'σας βλÎπω και'(=to see and).
We'd say 'Hello, I am happy to meet you" Γεια σου, χαίÏομαι που σε γνωÏίζω. Γεια σας, χαίÏομαι που σας γνωÏίζω.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 9 Aŭgusto 2006 22:36