Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - Hello. I am happy...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabiaKreikka

Otsikko
Hello. I am happy...
Teksti
Lähettäjä ننوستي
Alkuperäinen kieli: Englanti

Hello. I am happy to see you and to meet you.

Otsikko
sak
Käännös
Korkeaa laatua vaaditaanKreikka

Kääntäjä irini
Kohdekieli: Kreikka

Γεια σου, χαίρομαι που σε βλέπω και σε γνωρίζω.
Huomioita käännöksestä
I have no idea what the title 'sak' means I'm afraid.

For formal occasions or for many people the translation should be:
Γεια σας, χαίρομαι που σας βλέπω και σας γνωρίζω.

NOTE: both sound 'awkward' in Greek. We'd greet someone without the 'σε βλέπω και'/'σας βλέπω και'(=to see and).

We'd say 'Hello, I am happy to meet you"
Γεια σου, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
Γεια σας, χαίρομαι που σας γνωρίζω.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 9 Elokuu 2006 22:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Elokuu 2006 22:48

irini
Viestien lukumäärä: 849
What's 'sak'?