Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Grikskt - Hello. I am happy...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktArabisktGrikskt

Heiti
Hello. I am happy...
Tekstur
Framborið av ننوستي
Uppruna mál: Enskt

Hello. I am happy to see you and to meet you.

Heiti
sak
Umseting
Høg góðska kravdGrikskt

Umsett av irini
Ynskt mál: Grikskt

Γεια σου, χαίρομαι που σε βλέπω και σε γνωρίζω.
Viðmerking um umsetingina
I have no idea what the title 'sak' means I'm afraid.

For formal occasions or for many people the translation should be:
Γεια σας, χαίρομαι που σας βλέπω και σας γνωρίζω.

NOTE: both sound 'awkward' in Greek. We'd greet someone without the 'σε βλέπω και'/'σας βλέπω και'(=to see and).

We'd say 'Hello, I am happy to meet you"
Γεια σου, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
Γεια σας, χαίρομαι που σας γνωρίζω.
Góðkent av irini - 9 August 2006 22:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 August 2006 22:48

irini
Tal av boðum: 849
What's 'sak'?