Traduko - Angla-Turka - Sharp-sightedly only one heart: the most...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Babili - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Sharp-sightedly only one heart: the most... | | Font-lingvo: Angla
Sharp-sightedly only one heart: the most important eyes you will not see. If love is blind, it is so aptly would not get in the purpose. If love is blind, it is so aptly has ever used in goal ! |
|
| Sharp-sightedly only one heart: the most... | | Cel-lingvo: Turka
Tam olarak görebilence sadece bir kalp: senin göremeyeceğin çok önemli gözler. Aşk eğer körse, uygun bir şekilde amaca varamayacaktı. Aşk eğer körse, hedefini uygun bir şekilde hiç kullanamayacaktı. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de CursedZephyr - 2 Marto 2010 14:35
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Februaro 2010 21:19 | | | EÄŸer aÅŸk körse, aÅŸk uygun bir ÅŸekilde amacına varamayacaktı...> AÅŸk eÄŸer körse, uygun bir ÅŸekilde amaca varamayacaktı
Eğer aşk körse, aşk uygun bir şekilde hedefini hiç kullanamayacaktı...> Aşk eğer körse, hedefini uygun bir şekilde hiç kullanamayacaktı. | | | 16 Februaro 2010 20:46 | | | Evet, böylesi daha iyi görünüyor. Teşekkürler |
|
|