Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - Sharp-sightedly only one heart: the most...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sharp-sightedly only one heart: the most...
Tekst
Podnet od erkan505
Izvorni jezik: Engleski

Sharp-sightedly only one heart: the most important eyes you will not see.
If love is blind, it is so aptly would not get in the purpose.
If love is blind, it is so aptly has ever used in goal !

Natpis
Sharp-sightedly only one heart: the most...
Prevod
Turski

Preveo monochromatic
Željeni jezik: Turski

Tam olarak görebilence sadece bir kalp: senin göremeyeceğin çok önemli gözler.
Aşk eğer körse, uygun bir şekilde amaca varamayacaktı.
Aşk eğer körse, hedefini uygun bir şekilde hiç kullanamayacaktı.
Poslednja provera i obrada od CursedZephyr - 2 Mart 2010 14:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Februar 2010 21:19

merdogan
Broj poruka: 3769
Eğer aşk körse, aşk uygun bir şekilde amacına varamayacaktı...> Aşk eğer körse, uygun bir şekilde amaca varamayacaktı
Eğer aşk körse, aşk uygun bir şekilde hedefini hiç kullanamayacaktı...> Aşk eğer körse, hedefini uygun bir şekilde hiç kullanamayacaktı.

16 Februar 2010 20:46

CursedZephyr
Broj poruka: 148
Evet, böylesi daha iyi görünüyor. Teşekkürler