Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Sharp-sightedly only one heart: the most...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sharp-sightedly only one heart: the most...
テキスト
erkan505様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Sharp-sightedly only one heart: the most important eyes you will not see.
If love is blind, it is so aptly would not get in the purpose.
If love is blind, it is so aptly has ever used in goal !

タイトル
Sharp-sightedly only one heart: the most...
翻訳
トルコ語

monochromatic様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Tam olarak görebilence sadece bir kalp: senin göremeyeceğin çok önemli gözler.
Aşk eğer körse, uygun bir şekilde amaca varamayacaktı.
Aşk eğer körse, hedefini uygun bir şekilde hiç kullanamayacaktı.
最終承認・編集者 CursedZephyr - 2010年 3月 2日 14:35





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 15日 21:19

merdogan
投稿数: 3769
Eğer aşk körse, aşk uygun bir şekilde amacına varamayacaktı...> Aşk eğer körse, uygun bir şekilde amaca varamayacaktı
Eğer aşk körse, aşk uygun bir şekilde hedefini hiç kullanamayacaktı...> Aşk eğer körse, hedefini uygun bir şekilde hiç kullanamayacaktı.

2010年 2月 16日 20:46

CursedZephyr
投稿数: 148
Evet, böylesi daha iyi görünüyor. Teşekkürler