Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - peace is a lie

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Titolo
peace is a lie
Teksto
Submetigx per betykrl
Font-lingvo: Angla

peace is a lie, there is only passion through passion, i gain strength through strength, i gain power through power, i gain victory through victory, my chains are broken the force shall free me...

Titolo
Barış bir yalan
Traduko
Turka

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Turka

Barış bir yalan, yalnızca tutku sayesinde tutku var, kuvvet sayesinde kuvvet kazanıyorum, güç sayesinde güç kazanıyorum, zafer sayesinde zafer kazanıyorum, zincirlerim kırıldı güç beni serbest bırakmalı...
Laste validigita aŭ redaktita de cheesecake - 1 Oktobro 2009 21:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Septembro 2009 13:28

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
güç beni serbest bırakmalı....> güç beni serbest bırakacak

30 Septembro 2009 18:29

atiro
Nombro da afiŝoj: 33
iki düzeltme mümkün:
1- power, iktidar olarak çevrilebilir
2- en sonda:"güç beni özgürleştirecek"

30 Septembro 2009 23:34

silkworm16
Nombro da afiŝoj: 172
I agree with them...