Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - peace is a lie

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

عنوان
peace is a lie
متن
betykrl پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

peace is a lie, there is only passion through passion, i gain strength through strength, i gain power through power, i gain victory through victory, my chains are broken the force shall free me...

عنوان
Barış bir yalan
ترجمه
ترکی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Barış bir yalan, yalnızca tutku sayesinde tutku var, kuvvet sayesinde kuvvet kazanıyorum, güç sayesinde güç kazanıyorum, zafer sayesinde zafer kazanıyorum, zincirlerim kırıldı güç beni serbest bırakmalı...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cheesecake - 1 اکتبر 2009 21:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 سپتامبر 2009 13:28

merdogan
تعداد پیامها: 3769
güç beni serbest bırakmalı....> güç beni serbest bırakacak

30 سپتامبر 2009 18:29

atiro
تعداد پیامها: 33
iki düzeltme mümkün:
1- power, iktidar olarak çevrilebilir
2- en sonda:"güç beni özgürleştirecek"

30 سپتامبر 2009 23:34

silkworm16
تعداد پیامها: 172
I agree with them...