Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hebrea - never let the fear of striking out keep you from...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHebrea

Kategorio Frazo

Titolo
never let the fear of striking out keep you from...
Teksto
Submetigx per lovetobe-us
Font-lingvo: Angla

never let the fear of striking out keep you from playing the game

Titolo
אין להיכנע לפחד מן הכשלון
Traduko
Hebrea

Tradukita per jairhaas
Cel-lingvo: Hebrea

לעולם אל תתן לפחד מן הכשלון למנוע ממך להשתתף במשחק
Laste validigita aŭ redaktita de libera - 18 Decembro 2009 17:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Novembro 2009 16:00

libera
Nombro da afiŝoj: 257
יאיר,
הייתי אומרת אולי "למנוע ממך להשתתף"?
"לשחק את המשחק" זה תרגום מילולי, אבל זה לא בדיוק אמירה נכונה בעברית - במיוחד לאור העובדה שהפכת (בצדק) את האמירה מקשורה ישירות לספורט לכללית יותר.

ליברה

12 Decembro 2009 03:18

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
הי ליברה,
אני דווקא נוטה להסכים עם יאיר פה. "לשחק את המשחק" זה ביטוי די שגור והפירוש שלו מובן לכולם.
את חושבת שאפשר להעביר את זה ככה?
אם לא, פשוט תתקני ותאשרי, כי עבר יותר מחודש מאז שכתבת לו, ואני רואה שהוא לא מגיב...

MM



12 Decembro 2009 17:02

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
זו הפעם הראשונה שאני רואה את התגובה הזאת. אני חושב שהדרך האמצעית בינינו עדיפה - "להשתתף במשחק". מה דעתכם?

12 Decembro 2009 17:17

libera
Nombro da afiŝoj: 257
אני בעד.
MM?

13 Decembro 2009 10:10

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
כנ"ל!
תוכל לתקן בבקשה יאיר?